トップページ | 猫と犬 »

今日からスタートです。

自動翻訳ソフトの「コリャ英和!一発翻訳 バイリンガル」というソフトを使って英語の勉強をしていきます。
せっかく買ったのにほとんど使ってないので、有効活用しようというわけ。
三日坊主にならないようにがんばります。
今日からスタートです。

----------------------------------------------------

今日は駅前のスーパーに買い物に行ってきました。
It has gone shopping to the supermarket in front of the station today.

特売のパスタが売り切れでした。
The pasta of the bargain sale was sold-out.

残念!
It is disappointing!

しょうがないので、特売の菓子パンを買ってきました。
Because it couldn't be helped, the sweets bread of the bargain sale was bought.

----------------------------------------------------

残念は It is disappointing! なんですね。
ちょっと短くして It's disappointing! なんて言うのかな?
disappointing は、「がっかりさせる、期待はずれの」という意味。

辞書引いても載ってないんですよね。
かわりに、It was unlucky があったけど、こっちでもよさそうだな。

「しょうがない」は、It can't be helped.
これに「ので」がついて過去形になって Because it couldn't be helped, になったワケね。

「菓子パン」は sweets bread だって。
英語だとなんだかゴージャスな感じがする。

学校を卒業して以来の英語だからほとんど忘れてるけど、
翻訳ソフトを使うとなんだか楽しいなぁ~。
これは、学生さんにお勧めかもしれない。

今日はこれまで。
See you later.

トップページ | 猫と犬 »